pelicanmemo

海外の話が多め。近頃は中国が多め(中国海警局・中国海監、深海潜水艇、感染症など)。

北朝鮮、大和堆を「領海」と主張 ... 領海(territorial water)は間違えか?

20191013124622 中央日報より

日本海の大和堆の海域で、日本やロシアのEEZ(排他的経済水域)で、北朝鮮漁船による違法操業と摘発が相次いでいる。

8月23日に、北朝鮮の海軍とみられる艦艇が、日本の海上保安庁の巡視船に対して「領海」を主張して退去要求したとも報道された。

 

この「領海(territorial water)」という表現は、北朝鮮の海軍艦艇の乗員が英語表現を間違えたのかもしれない。
(先月の「領海」主張したという報道の時は、特に詳しくは調べてなかった。😊)

 

今回、北朝鮮のイカ釣り漁船が、水産庁の漁業取締船と衝突し沈没した事に対して、北朝鮮によるはじめての公式の反応が伝えられた。

石川県の能登半島沖の日本の排他的経済水域内で、水産庁の漁業取締船と北朝鮮の漁船が衝突した事故について、北朝鮮が初めて公式の反応を示し、「船員の生命の安全を脅かした」と反発したうえで、日本側に賠償と再発防止を求めました。

漁船衝突事故 北朝鮮が日本に賠償と再発防止を要求 | NHKニュース(2019年10月12日) 

日本に対して賠償と再発防止対策を要求するという、盗人猛々しい内容だが、中央日報日本語版の記事の最後の一文が気になった。

北朝鮮外交部による表現は「専属経済水域(전속경제수역)」で、これは「排他的経済水域(EEZ)」に相当する。

これに対し日本政府は北朝鮮のイカ釣り漁船が自国の排他的経済水域(EEZ)の大和堆周辺で違法操業をしており、退去を要求する取締船に北朝鮮漁船がぶつかったと主張した。日本はこの海域が自国のEEZに属すると主張しているが、北朝鮮は自国の「専属経済水域」(排他的経済水域)という立場を先月明らかにした。

北朝鮮「わが漁船沈没させた日本政府は賠償せよ」 | 中央日報 (2019.10.13)

일본은 이 해역이 자국 EEZ에 속한다고 주장하지만, 북한은 자국 전속경제수역(배타적경제수역)이라는 입장을 지난달 밝혔다.

북한 “우리 어선 침몰시킨 일본 정부, 배상하라” - 중앙일보 (2019.10.12)
(赤字強調は管理人による)

 

Ads by Google

 


 

先月の産経新聞の記事はこれ。 

8月23日午前9時半ごろ、石川県の能登半島沖約378キロの日本のEEZで違法操業を監視していた水産庁の漁業取締船が、北朝鮮海軍のような旗を掲げた小型高速ボートに接近された。海保によると取締船の通報で巡視船が駆けつけた後の同日午後1時ごろ、北朝鮮側が英語で「領海」を意味する「territorial water(テリトリアル・ウォーター)」という用語を使い「即時退去」を要求してきた。

小銃で威嚇の北朝鮮公船 大和堆で「領海」主張し退去要求 - 産経ニュース (2019.9.26) 
(赤字強調は管理人による)

 

産経新聞のこの「領海」主張したという報道をすぐに韓国メディアが紹介していた。そこでは、「領海」主張したという内容は、北朝鮮外交部の発言の「専属経済水域(전속경제수역)」を使って、一致すると伝えている。

 

もしも、北朝鮮外交部でなく、軍部の方から「領海(territorial water)」という朝鮮語や英語での表現が出ていないのなら、北朝鮮の海軍の小型高速ボートの乗員が使った英語の表現が間違っていた可能性が高そうだ。

 

これは先月17日、北朝鮮外交部側の主張と一致する。この日、朝鮮中央通信は、北朝鮮外交部の報道官は、記者との問答で「8月23日と24日に、私たちの専属経済水域に侵入した日本の海上保安庁の巡視船と船が、わが共和国の自衛的措置によって追い出された」と発言したと報道した。(Google訳)

이는 지난 17일 북한 외무성 측의 주장과도 일치한다. 이날 조선중앙통신은 북한 외무성 대변인이 기자와의 문답에서 “지난 8월23일과 24일 우리의 전속경제수역에 불법침입하였던 일본해상보안청 순시선과 선박들이 우리 공화국의 자위적 조치에 의하여 쫓겨났다”는 말을 했다고 보도했다.

산케이 “北, 동해 대화퇴서 영해권 주장…日순시선에 퇴거 요구” (産経「北朝鮮、日本海(注:原文では東海(동해))の大和堆で領海権の主張... 日巡視船に退去要求」(2019-09-27)
(赤字強調は管理人による)

 "北, 동해 대화퇴 영해권 주장…日순시선에 퇴거 요구" - 중앙일보 (2019-09-27)(中央日報)

  

 

以下、余談。😊

東亜日報の記事は、次のように続いている。

大和堆という名前は、1924年、旧日本海軍所属の哨戒艦「大和」号によって発見されたことに由来している。

대화퇴란 이름은 1924년 구 일본 해군 소속 초계함 ‘야마토(大和)’호에 의해 발견된데에서 유례한다.

 

(実は)知らなかったー 😆

ただしくは、1924年に水産講習所(現在の東京海洋大学)の調査船「天鴎丸」によって発見され、1926年に旧日本海軍の水路部の測量艦「大和」が精密測量を行って、大和堆と命名された。(wikipedia

 

そうすると、ロシア側が使っている「キト-大和堆(банки Кито-Ямато)」という名前の「キト(Кито)」も、その当時のロシアの艦船による発見か、命名した人を表しているのだろうか?それとも何か別の、たとえば地質学用語の表現?

 

一方、武蔵堆の方は、名前の由来はこう。

北の日本海において、最大にして最高の漁場(堆)の名です。
その名の由来は、1880年代に軍艦(コルベット)として建造された武蔵が1922年に測量艦へと種別を変更され、日本近海をくまなく測量し、その結果発見した堆をその艦名にちなんでつけられたと伝えられています。(ちなみに有名な戦艦武蔵はその後の1940年代に建造されています。)

武蔵堆とは? | 北るもい漁業協同組合