pelicanmemo

海外の話が多め。近頃は中国が多め(中国海警局・中国海監、深海潜水艇、感染症など)。

中国空軍のSu-35戦闘機が、台湾に撃墜されて墜落?→フェイク・ニュース。 インドのTVニュースが原因か

20200904200644
twitterより)(साउथ चाइना सी पर मंडरा रहा था चीनी फाइटर जेट, ताइवान ने मार गिराया(南シナ海を飛行する中国の戦闘機、台湾が撃墜 #南シナ海 #台湾 #第三次世界大戦)

 

9月4日の夕方頃からツイッターSNSで、中国・人民解放軍空軍のスホーイ-35(Su-35、蘇-35(苏-35))戦闘機が、台湾の防空システムによって撃墜されたという情報と動画が広まった。
台湾や香港のメディアやジャーナリストは報じていなかったが、日本語のツイッターでは一部の英語ツイートが翻訳されて拡散されていた。

すでに終わったネタだと思うけど、これについて少し。

 

香港のRTHK(香港電台)は、台湾空軍司令部が事実では無い「フェイク・ニュース」と強調したと報道した。

台灣空軍司令部強調,網絡上有心人刻意製造、傳播不實假訊息,企圖混淆視聽;又表示,空軍對於台海周邊海、空域狀況,持續採取嚴密監控,並適時提供正確資訊,防止假消息流傳,避免造成社會不安,籲請民眾放心。

網傳大陸戰機被台灣擊落 台空軍駁斥假信息 - RTHK

中国の環球網も、台湾空軍司令部が「フェイク・ニュース」と述べた事を報じた。

台军方:“击落解放军战机”是假新闻 完全不是事实!|苏35|台军|台湾

被传“击落解放军军机”,台军怒了!  - 环球网

 

どうやら、インドのテレビのニュース番組が、中国の南部、広西チワン自治区の桂林市で発生した墜落事故?の映像を使って、「台湾が中国の戦闘機を撃墜した!」と伝えた”フェイク・ニュース”が震源地らしい。

インドのSNSで、たちの悪いウイルスのように感染拡大し、英語に訳されて伝播して、日本国内(日本語圏)へも安易に輸入されたようだ。

(追記9/5:台湾の国防部が公式に、フェイク・ニュースであると明確にした。インドの軍事系ニュース”Defence Aviation Post”がFacebookで公開した”速報”がデマ元と、台湾メディアが伝えた。(記事後半に詳しく追記)

 

インドと中国は、インド北部のラダック地方の係争地で駐留部隊同士の衝突が続いている。双方の挑発が続いているようだ。

インド国内では中国製品のボイコットや、セキュリティ懸念からのモバイル・アプリの禁止するなど、両国の間の緊張がエスカレートしている。国内の反中意識を高める意図があったり、その余波で、中共と対立している外国を持ち出す形でのプロパガンダかもしれない。迷惑な話だ。

インド軍、「中国の軍事挑発阻止」 パンゴン湖周辺、緊張続く:時事ドットコム(2020年08月31日)

インド政府、中国製アプリの取り締まり強化--新たに118種類を禁止に - CNET Japan (2020年09月03日)

インドと中国、外相が互いに抗議 係争地での衝突めぐり - BBCニュース (2020年6月18日)

  

「中国の戦闘機が南シナ海の上を飛行、台湾が撃墜した」

Chinese fighter jet hovering over South China Sea, Taiwan shot down
Taiwan has given a rude shock to China showing arrogance to neighboring countries.   A China Fighter Jet has been shot down towards Taiwan.
(Google translate) 

साउथ चाइना सी पर मंडरा रहा था चीनी फाइटर जेट, ताइवान ने मार गिराया
पड़ोसी देशों पर हेकड़ी दिखानेवाले चीन को ताइवान ने करारा झटका दिया है. ताइवान (Taiwan) की तरफ चीन के एक फाइटर जेट (China Fighter Jet) को मार गिराया गया है.

China Fighter Jet Su Kai 35 Down By Taiwan over South China Sea

 

Ads by Google

 


 

20200904200649YouTube より)

今回のフェイク・ニュースの震源地は、インドのヒンディー語による全国放送局「TV9 Bharatvarsh」のTVニュース番組かもしれない。

盛んに扇情的なタイトルのニュースを続けている。

(以下、今日(9/4)の一部の番組タイトルを紹介。YouTube動画リンクは、記事の後ろにのせた)

中国と台湾とで戦争が始まる(चीन और ताइवान में जंग की शुरूआत)

世界で第三次世界大戦が始まり、台湾は中国へ復讐をする。(दुनिया में World War 3 का आगाज, Taiwan ने लिया China की हिमाकत का बदला )

中国は台湾の警告に耳をかさなかった、スホーイ-35戦闘機がばらばらに破壊された。(China ने नहीं सुनी Taiwan की चेतावनी तो मिला करारा जवाब, टुकड़े-टुकड़े हुआ SUKAI-35) 

 

 

インドのTV9 Bharatvarshによると、中国・人民解放軍空軍の戦闘機5機が標的となり、台湾は米国の防空システムを用いて、スホーイ-35戦闘機1機を撃墜、パイロットは重症を負ったそうだ。すでに、台湾空軍司令部が事実では無い「フェイク・ニュース」と言っているわけだけど・・・、

China Fighter Jet Su Kai 35 Down By Taiwan over South China Sea

 

もしこの報道が正しいと仮定したとすると、この戦闘機が墜落して炎上しているという動画は、台湾国内で撮影されたものだとイメージさせたかったのだろうか?

20200904200640YouTubeより) 

 

まったく同じ動画が、動画共有サイトで公開されている。

中国南部の広西チワン族自治区の、内陸の桂林市で発生した墜落事故だそうだ。
桂林市の空軍基地にはJ-10戦闘機が配備されているので、その墜落事故だと推測されている。

9月4日,侵擾飛越台海和南海的中共解放軍「蘇愷35戰機」於廣西桂林七星區三甲村墜毀,飛行員重傷,此消息目前沒有中共官方證實 - 《看中國》香港綜合頻道 - YouTube

 

この動画タイトでも”蘇愷35戰機(Su-35 戦闘機)”となっている。いまのところ、墜落したのが桂林市に配備されているJ-10戦闘機か、それともSu-35 戦闘機か確定はしていない。

 

それとも・・・、もしかしたら・・・(笑)、中国人民解放軍空軍のスホーイ-35 戦闘機が、台湾で米国製の防空システム(PAC-3?)によって被弾をしたけれども、そこから広西チワン族自治区桂林市まで約1000キロメートルを飛行、途中の広東省の基地や空港に緊急着陸することなく飛行していって、墜落をしたのかもしれない。🤔

 

インド・メディアの報道の前にどこかで反中共プロパガンダのフェイク・ニュースが流れていた可能性はゼロではないので、続報を待ちたい。(一応、書いておく)

 

--(追記:9/5)--------------------

台湾の国防部が公式に、フェイク・ニュースであると明確にし、ネチズンに拡散しないよう強くすすめるとともに、悪意のある行為を強く非難した。

空軍:網傳共機遭臺灣擊落為假訊息 - 國防部軍事新聞通訊社

 

空軍司令部發布新聞稿,針對「臺灣擊落一架中共 SU-35飛機?」乙情說明。(109/09/04)

中華民國國防部-全球資訊網-新聞稿

 

台湾メディアによると、インドの軍事系ニュース「Defence Aviation Post」が4日午後にFacebookで公開したフェイク・ニュースが元だそうだ。

網傳共機遭台灣擊落 空軍駁斥:假訊息 | 中央社 CNA

網傳共機遭台灣擊落 空軍駁斥:假訊息 - Rti 中央廣播電臺

 

9月5日7時にFBをチェックしてみたが見つからない。削除されたらしい。

Defence Aviation Post - facebook

--(追記ここまで)------------------

 

 

インドのTV9 Bharatvarshの番組動画。

中国と台湾とで戦争が始まる(YouTube番組動画へリンク)

चीन और ताइवान में जंग की शुरूआत - YouTube

 

世界で第三次世界大戦が始まり、台湾は中国へ復讐をする。(YouTube番組動画へリンク)
दुनिया में World War 3 का आगाज, Taiwan ने लिया China की हिमाकत का बदला - YouTube

中国は台湾の警告に耳をかさなかった、スホーイ-35戦闘機がばらばらに破壊された。 (YouTube番組動画へリンク)
China ने नहीं सुनी Taiwan की चेतावनी तो मिला करारा जवाब, टुकड़े-टुकड़े हुआ SUKAI-35 - YouTube  

 

(ヒンディー語の文章の日本語訳は、英語を介したもので意訳気味の訳文です)